10 Russische Tongwoorden Om U Te Helpen Spreken Als Een Lokaal

Zoals met veel andere talen, is Russisch straattaal voor altijd ontwikkelen. Woorden of uitdrukkingen komen uit de meest onverwachte contexten en worden dan permanent deel van de taal. Hoewel het Russisch jargon in de loop van de tijd en tamelijk snel verandert, zijn hier enkele van de meest actuele woorden om je te helpen klinken als een local.

Чувак ('chu-vak') / Dude

Eerste gebruik van dit woord in jargon zijn geregistreerd sinds het begin van de 20e eeuw. Sommigen zeggen dat het voortkwam uit een woord in de Romani-taal, wat ook een jonge man betekende. Nu wordt het op een vergelijkbare manier gebruikt om een ​​jongeman op een informele manier aan te spreken. Het wordt meestal gebruikt tussen vrienden en vrienden. Voor jonge vrouwen is er een soortgelijk woord met dezelfde root, чувиха (' chu-vi-ha '), maar het wordt niet meer vaak gebruikt en had eerder een negatieve connotatie van betekenis prostituee.

Een Russische man | © Pixabay

Зачет ('za-chet') / Noted

Als je daarentegen een grap hoort die eigenlijk grappig is, dan zal antwoorden met het woord zachet betekenen dat jij de mening van de spreker hebben aanvaard of denken dat wat ze zeiden geestig en leuk is. De betekenis van het woord betekent letterlijk 'iets dat wordt meegeteld'. Het is ook een naam voor een type universiteitsexamen in Rusland, dat geen score krijgt, maar eerder een onvoldoende of onvoldoende. Veel betekenissen, maar het kwam allemaal neer op een slang-woord dat goedkeuring betekende.

Баян ('ba-yan') / Oude grap

Anders dan de meeste slangwoorden die de neiging hebben om op straat te komen, was deze wijdverspreid in de straten internet. Bayan in het Russisch is de naam voor een muziekinstrument, zoals de accordeon. Het gebruik ervan in deze betekenis kwam van een grap met een accordeon. Het werd een paar keer opnieuw gepost op dezelfde website en werd toen geassocieerd met de herhaling van informatie. Het gebruik is vastgelopen en kan nu worden gebruikt voor alles wat oud nieuws is of meerdere keren is herhaald.

Lachen | © Pixabay

Круто ('kru-to') / Cool

Net zo universeel als 'cool' is, kan kruto in veel sociale situaties worden gebruikt. Het kan worden gebruikt om waardering voor een object of situatie op een ontspannen manier te beschrijven. In tegenstelling tot 'cool' heeft de letterlijke vertaling echter niets met temperatuur te maken, maar betekent het 'steil'.

Мусор ('mu-sor') / Politieagent

Dit is niet de meest vertederende manier van spreken aan een politieagent. Het zou als zeer beledigend worden beschouwd en iedereen die op deze manier een beschermer van de wet probeert aan te pakken, zal het niet erg goed doen - vooral omdat de eerste betekenis van het woord 'vuilnis' is, dus de context waarin het gebruikt wordt om over te praten de politie is niet bijzonder vriendschappelijk. Als je bijvoorbeeld het verhaal vertelt over hoe een straatofficier je een snelkaart heeft gegeven, is hij in dat specifieke scenario zeker een musor .

Politiewagen | © Pixabay

Стремно ('strem-no') / Strange

Als u alle gebruiksmogelijkheden van het woord wilt benoemen, is stremno een even grote uitdaging als u zou moeten proberen om het te vertalen met slechts één woord. Stremno kan in een aantal omstandigheden worden gebruikt, zowel om een ​​object als een situatie te beschrijven. Om een ​​idee te geven van de reikwijdte van betekenissen, kan het vreemd, vreemd, angstaanjagend, angstig betekenen - dus echt alles waardoor je je ongemakkelijk voelt. In principe kan het worden gebruikt om uit vele situaties te komen.

Тусовка ('tu-sov-ka') / Partij

Eigenlijk gewoon een ander woord voor een feest dat de afgelopen jaren of misschien tientallen jaren wijdverspreid is geworden. De oorsprong van het woord is niet traceerbaar, dus het is maar een van die termen die uit het niets kwamen en een deel van de Russische taal werden. De betekenis is, nogmaals, behoorlijk breed. Het kan van alles zijn, van een compleet feest tot een eenvoudige ontmoetingsplaats van een paar mensen, hoewel tusovka over het algemeen leuk is.

Een concert | © Pixabay

Облом ('ob-lom') / Mislukken

De primaire betekenis van het woord is iets dat uit elkaar is gevallen of afgestoken, zoals een stuk afgietsel aan het plafond. De slang-betekenis is vrij gelijkaardig - iets dat is doorgevallen, zoals een mislukking of een teleurstelling. Als iemand je vraagt ​​wat er met je grote plan is gebeurd om te feesten, kun je altijd oblom antwoorden, wat impliceert dat iets niet goed is gegaan.

Бычить ('bi-chit') / Boos worden

Letterlijk vertaald als 'als een stier zijn'. Het is het perfecte woord om een ​​wrok-achtige woede te beschrijven, niets agressiefs, gewoon de simpele 'ik-ben-niet-tegen-jou-nu-' -woede. Het werkwoord komt van het zelfstandig naamwoord bik , dat wil zeggen stier, zodat je kunt zien naar welke beelden deze uitdrukking gaat.

Woede | © Pixabay

Не фонтан ('ne fon-tan') / Not great

Deze uitdrukking betekent simpelweg 'geen fontein', maar heeft een behoorlijk interessante geschiedenis achter de rug. 'Fontein' was de naam van een zomerverblijf in Odessa dat beroemd was om zijn natuurlijke bronnen. Er was een uitdrukking dat natuurlijk bronwater groot is, maar gewoon water is niet de 'Fontein'. Dus de uitdrukking bleef hangen om iets te beschrijven dat van de tweede graad is of niet voldoet aan de standaard.