10 Alleen Douane Libanezen Begrijpen

Aangezien Libanon een relatief nieuw land is, zijn er niet veel tradities die de Libanezen echt kunnen noemen. De lokale bevolking heeft echter alle invloeden uit andere landen overgenomen en heeft een aantal manieren ontwikkeld die ze alleen zullen begrijpen. Er gaat niets boven het proberen te navigeren door de vreemde sociale gebruiken die het volk van Libanon heeft.

Dabke

Veel Arabische nationaliteiten hebben hun eigen versie van de Dabke , een traditionele vorm van lijndansen die meestal op feestjes wordt uitgevoerd . In Libanon is de Dabke een heilige show van vaardigheden en geografie. Elk deel van het land heeft zijn unieke variatie, en wat je misschien als doelloos stompend naar je lijkt te zien, is eigenlijk een geleerde vaardigheid. Heb je het nog steeds moeilijk om Dabke te begrijpen? Maak je geen zorgen - een deel van de jongere generatie in Libanon deelt jouw mening.

Libanees Dabke in Arez | © Heather / Flickr

Sommige tv-kanalen kijken

In Libanon is tv-tijd heilig, vooral als het gaat om ouders en hun nieuws over acht uur. De bevolking is echter van mening dat elk lokaal kanaal nieuws anders uitdraagt, en dat heeft ertoe geleid dat elk huishouden zowel een favoriet als een gehaat kanaal heeft, waardoor er veel hilarische gesprekken en samenzweringstheorieën ontstaan ​​over hoe journalisten bevooroordeeld zijn.

Pita brood eten met alles

Je bent geen Libanees tenzij je pita eet met alles, zelfs 's ochtends met Nutella®! Bij sommige gelegenheden zullen sommige mensen zelfs een tabbouleh opscheppen met een stuk brood, omdat de Libanezen geloven dat alles goed smaakt met dit gebak. Pita brood | © jeffreyw / Flickr

Woorden verzinnen die bij de situatie passen

De lokale bevolking is berucht omdat ze elke grammaticale regel in het boek trotseert. Als je hier nieuw bent, kan het moeilijk worden om door het nieuwe vocabulaire te navigeren. Als u bijvoorbeeld "Hallo" of "

Bonjour " zegt tegen een Libanees, kunnen ze antwoorden " Hi-yyen " of " Bonjour-ren . "De" -en "toevoeging komt hier overeen met de Arabische toevoeging die het woord verdubbelt, wat wil zeggen dat een Libanees je groet zal nemen en verdubbelen! Woorden uit drie verschillende talen gebruiken

Over berucht zijn voor het lachen in het gezicht van de taal - de lokale bevolking zal je verbijsteren met hun gevestigde dialect. Het is een mix van Engels, Frans en Arabisch (soms zelfs meer). Libanon, dat een Franse kolonie is geweest, vertoont nog steeds veel invloeden, vooral met woorden als

balcon , domage, en gâteau , die zo vaak worden gebruikt dat mensen vergeten dat ze Frans zijn. Koppel dat met een nieuwe geglobaliseerde jeugd en je krijgt de zin die in elke grap over Libanon staat: "Hallo, kifak ? Ç a va ? ". (Hallo, hoe gaat het? Goed?) Luisteren naar Fairuz

's Morgens - oké, altijd. Als je ouders je niet wakker hadden gemaakt omdat ze Fairuz 's ochtends te hard hadden gebruikt, was je niet opgevoed in een Libanees huishouden. Je bent niet in een Libanese auto geweest als je Fairuz niet hebt gestraald in de ochtend. De zanger is een hoofdbestanddeel van de Libanese identiteit geworden, en haar vaak kloppende deuntjes maken haar een perfecte optie voor de ochtend van een lokale.

Fairuz | © Jussi / Flickr

Klagen over Libanon

Maar het toch missen. Als je een Libanees persoon kent die zich buiten het land bevindt, ben je verbijsterd over de oneindige liefde en heimwee die ze voelen voor het land van 'vriendelijkheid en familie'. Wat je misschien niet weet is dat dezelfde persoon zal uitgeven uren die klagen over Libanon wanneer hij of zij daar

is. Als je Libanees bent, dan begrijp je dit. De mensen van Libanon houden van hun land, maar van veraf. <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<> <> ). Ondanks de betekenis, hoor je het vooral uit de mond van een local komen als ze ruzie maken met iemand. Termen als Habibi en

Ouyouni

(mijn ogen) worden voor sommige mensen uitsluitend gebruikt als ze boos zijn. Tussen goede vrienden worden scheldwoorden in plaats daarvan gebruikt als liefkozend. Bij zonsondergang thuis moeten zijn Als Libanees kind had je waarschijnlijk de coolste ouders als je niet minuten vóór zonsondergang naar huis hoefde te gaan. Niemand heeft ontdekt wat het is om zonsondergang te zien dat Libanese ouders overal in het land met een blik op hun kinderen bij de deur hebben staan ​​wachten. De volwassenen zelf weten misschien niet eens waarom ze die regel hebben - alleen dat ze dat doen. Diezelfde kinderen die zweren dat ze niet zullen zijn zoals hun ouders? Ja, ze zullen ook bij zonsondergang bij de deur staan. Het woord Inshallah Het woord Inshallah (of als God het wil) kan verschillende dingen betekenen. Je kunt iemand om een ​​gunst vragen en als ze

I

nshallah,

beantwoorden, kunnen ze serieus zijn, wat betekent dat ze het later wel zullen doen. Als je echter voelt dat de toon uit is, is die persoon waarschijnlijk sarcastisch en varieert de betekenis van het woord van misschien tot nooit, afhankelijk van hoe sarcastisch de persoon is. Als je je moeder om iets vraagt ​​en ze zegt

Inshallah , weet dan dat het nooit zal gebeuren.