9 Fascinerende Feiten Over De Sloveense Taal
Sloveen is de oudste geschreven Slavische taal
De eerste bekende schriftelijke documenten in de Sloveense taal zijn
The Freising Manuscripts . De oorspronkelijke datum van deze drie religieuze teksten kan niet precies worden bepaald, maar men gelooft dat ze in de 9e eeuw zijn geschreven. De datum van herkomst maakt De Freising-manuscripten ook de oudste teksten die in een van de Slavische talen zijn geschreven. De teksten werden ontdekt in Freising, Duitsland. Sinds 1803 worden ze bewaard in de Bayerische Staatsbibliothek in München en werden ze slechts één keer in 2004 getoond in Slovenië. De handschriften van Freising │ | © Marjan Smerke / WikiCommons
Sloveens gebruikt "dubbel"
Sloveens is een van de zeldzame Indo-Europese talen die nog steeds een dubbel - een grammaticaal getal gebruikt dat sommige talen naast enkelvoud en meervoud gebruiken. Het is ook de enige officiële taal van de Europese Unie die dual gebruikt. Dual wordt gebruikt als het gaat om precies twee personen, objecten of concepten, geïdentificeerd door het zelfstandig naamwoord of voornaamwoord.
Er zijn 46 verschillende dialecten in Slovenië
Op grond van slechts 2,3 miljoen mensen die de taal spreken, de 46 dialecten van het Sloveens taal, classificeert Sloveens vaak als de meest diverse Slavische taal. Sloveense dialecten zijn onderverdeeld in zeven regionale groepen: Karinthië, Boven-Carnolaan, Laag-Carnolaan, Littoral, Rovte, Stiermarken en Pannonisch. Soms zijn dialecten zo verschillend van elkaar dat het moeilijk is voor mensen uit verschillende delen van Slovenië om elkaar te begrijpen. De diversiteit van de Sloveense taal is goed vastgelegd in een Sloveens spreekwoord "
Vsaka vas ima svoj glas ", wat betekent dat "elk dorp zijn eigen stem heeft." Sloveense dialecten│ | © Dnik / WikicCmmons
De Sloveense taal was de lijm van de natie
Alleen in 1991 verklaart Slovenië dat het een relatief jong land is. De droom van een soeverein land onder de Slovenen is echter zo oud als de natie zelf. Verschillende landen en koninkrijken door de geschiedenis heen bezetten het grondgebied van wat nu bekend staat als de Republiek Slovenië. Veel van die beroepen wilden de Sloveense taal vernietigen en de Sloveense natie elimineren. Toch was het eigenlijk de Sloveense taal die het land door de eeuwen heen bij elkaar hield. Het was na honderden jaren van verzet en onwil om te beweren dat de droom van de natie uitkwam en Slovenië uiteindelijk een onafhankelijk land werd.
Sloveen was de 12e taal ter wereld met een volledige Bijbelvertaling
De eerste zin uit de Bijbel in de Sloveense taal verscheen in de Freising-manuscripten. De Bijbel is echter volledig vertaald in de Sloveense taal door de Sloveense Lutheraanse minister Jurij Dalmatin. De vertaling werd voltooid in 1578 en verscheen vijf jaar later in 1583. Naast het religieuze belang ervan, had de vertaling van de Bijbel van Dalmatin ook een immens taalkundig belang. Zijn vertaling heeft de komende eeuwen de toon gezet voor de Sloveense taal.
Dalmatin's Bible │ / WikiCommons | Dalmatin's Bible │WikiCommons
Slovene gebruikt de letter Č, Š, Ž
Het moderne Sloveense alfabet is ontwikkeld in de jaren 1840. Het was gebaseerd op het bestaande Tsjechische alfabet en bevat 25 letters. Het alfabet gebruikt het Latijnse alfabet met de letters Č, Š, Ž. Het alfabet gebruikt geen X en Y.
Sloveense vloeken is dom
De Sloveense taal bezit geen vulgaire, vloekwoorden. Meestal als Slovenen traditionele vloekwoorden gebruiken, klinkt het zachter dan beledigend. Misschien zijn de meest populaire vloeken in de Sloveense taal "
Tristo kosmatih medvedov
" (Driehonderd harige beren), " Naj te koklja brcne! " (Een duivin zou je moeten schoppen!), en " Krščen matiček! " (Baptized Matthew!). Wanneer Slovenen echt willen vloeken, lenen zij gewoonlijk een van de vloekwoorden uit voormalige Joegoslavische landen. Harige beer│ | © Harald Deischinger / Flickr Sloveen was verboden in scholen
Tijdens de Tweede Wereldoorlog werd Slovenië bezet door Duitsers, Italianen, Hongaren en Kroaten. Met de bezetting kwam het verbod op het gebruik van de Sloveense taal op scholen. Sommige bezetters verbood ook het gebruik van Sloveen in alle openbare plaatsen. Als ze op school betrapt werden op het spreken van hun moedertaal, werden studenten geslagen met een houten stok, een liniaal, of werden ze gedwongen om op een stapel maïs te knielen. Duizenden Sloveense boeken werden destijds ook vernietigd, waardoor het erfgoed van Slovenië onherstelbare schade opliep.