Daruma-Poppen: Meest Populaire Geluksbrenger Van Japan

© masaki ikeda | Wikimedia Commons

Gunma Prefecture ligt ongeveer anderhalf uur ten noorden van Tokio, met een klimaat dat gekenmerkt wordt door harde wind en over het algemeen droge omstandigheden. Dit klimaat is perfect voor de vervaardiging van de papier-maché Daruma-poppen waarvoor de grootste stad van het gebied, Takasaki, het meest bekend is. Hoewel de roly-polyvorm van de Japanse Darumapoppen in het begin vrolijk lijkt, is deze vorm-een die heeft talloze incarnaties doorgemaakt - is robuuster dan joviaal. De pop is ontworpen om weer omhoog te komen wanneer hij valt, waarbij de essentie van het beroemde Japanse spreekwoord -

zeven keer naar beneden valt en opstaan ​​acht

. Dankzij deze symboliek wordt de Daruma in de Japanse samenleving algemeen beschouwd als een geluksschat en een constante herinnering aan iemands doelen. De praktijk om Daruma-poppen te maken in Takasaki kan worden teruggevoerd tot 1783, toen een hongersnood getroffen werd het gebied. Een priester in Shorinzan Daruma-ji, de plaatselijke tempel, leerde lokale boeren om de poppen te maken zodat ze iets te verkopen zouden hebben in tijden van economische tegenspoed. Gecombineerd met de geloofsovertuiging van de maatschappij in en behoefte aan goed geluk, werden deze poppen ongelooflijk populair in heel Japan, waarbij fabrikanten in Takasaki nu de overgrote meerderheid van de Japanse Daruma produceren. © Tsukioka Yoshitoshi | Wikimedia Commons Maar Darumas zijn in geen geval symbolische talismannen. Hoog gepersonaliseerd en vol met symboliek, lenen ze hun vorm van Bodhidharma, van wie wordt begrepen dat het zenboeddhisme naar China en vervolgens naar Japan is gebracht. Volgens de legende waren de gewaden van Bodhidharma rood, vandaar dat de traditionele Daruma-poppen in felrood zijn geschilderd. Bodhidharma bracht zoveel jaren door in meditatie dat zijn armen en benen wegkwijnden - dit verklaart ook de ledemaatloze vorm van de Daruma. Bij de aanschaf van een Daruma kijken velen naar de kwaliteit van het geverfde gezicht, omdat de mooiste gezichten vaak de snelste verkopers zijn. De wenkbrauwen van de Daruma worden voorgesteld als kraanvogels en hun snorren door schildpadden; omdat de twee dieren van oudsher een lang leven leiden, is het gezicht van de Daruma een van de gunstigere functies.

Het gebruik van een Daruma-pop is eenvoudig. Na het nieuwe jaar moet er één oog op de Daruma worden geschilderd (ze worden altijd verkocht zonder dat de ogen erop zijn geschilderd). De Daruma krijgt dan een specifieke wens of doel toegewezen en wordt ergens zichtbaar thuis of op de werkplek. Telkens wanneer de eigenaren de Daruma zien, worden ze herinnerd aan hun doel en zullen ze zich daarop concentreren. Als dat doel eenmaal is bereikt, wordt het tweede oog ingeschilderd, de wens op de rug geschreven en de pop teruggebracht naar de tempel voor verbranding. Op dit punt kan een volgende Daruma worden gekocht voor volgend jaar, en de cyclus wordt herhaald.

Darumas zijn populair bij iedereen, van toeristen tot huisvrouwen en politici; de laatste gebruiken ze als geluksbrengers in de aanloop naar verkiezingen en in campagnes van de overheid. Net als de rest van de eigenaren van Daruma kleuren ze in één oog, maken ze een wens, en als ze de verkiezing winnen, kleuren ze het andere oog in.

© Jlencion | Wikimedia Commons

Daruma en Nieuwjaar

In Japan gaan de nieuwjaarsfeesten en -vieringen in januari; hele gezinnen wonen plaatselijke heiligdommen bij voor Hatsumōde, of het eerste bezoek aan het heiligdom dat jaar, vooral tijdens de drie dagen van januari. Een ritueel dat deze bezoeken vergezelt, betekent een hernieuwing van het geluk voor het komende jaar: traditioneel kopen mensen nieuwe geluks-charmes, bidden voor een succesvol jaar en keren terug naar de charmes van vorig jaar voor het branden tijdens een speciale ceremonie, de

Daruma Kuyo

.

In Takasaki is er echter nog een ander belangrijk bezoek te doen op 6 januari. Op die dag wordt Takasaki hatsumōde '

s Syorinzan Daruma-ji tempel gastheer van zijn jaarlijkse

Daruma-ichi, of Daruma-beurs, waar duizenden mensen naar de tempel trekken om nieuwe Daruma-poppen te kopen, hen te laten zegenen en hun oude poppen terug te brengen voor rituele verbranding. De beurs staat vol met typisch Japans amusement - eet- en snoepstalletjes, speelgoed en spelletjes, maar ook verkopers - vooral lokale boerenfamilies die al honderden jaren Darumas maken. De variëteit die ze produceren is ongelooflijk: van kleine poppen die in een zak passen tot massieve poppen die op een schouder moeten worden gesjouwd, komen de Darumas in één vorm, maar in alle maten. En de grootte is hier van belang - meestal moeten gelovigen hun verzameling beginnen met een kleine Daruma en geleidelijk naar de grotere gaan als hun wensen uitkomen. © Hide-sp | Wikimedia Commons Kleuren variëren net zo veel als de grootte; hoewel de traditionele kleur van Daruma altijd rood is geweest, zijn ondernemende fabrikanten begonnen met het produceren van andere kleuren - paars voor gezondheid, geel voor veiligheid, goud voor rijkdom en wit voor liefde. Veel lokale verkopers beweren echter dat dit niets meer is dan een commerciële gimmick en dat de rode Daruma (voor geluk en geluk) voor elke wens zal werken. Nadat de Daruma van een verkoper is gekocht, kan een meer spirituele ceremonie plaatsvinden. beginnen. Een lokale priester zal kaigen

uitvoeren, een zegeningsritueel waarbij de pop en de wens eraan gehecht zijn, en het eerste oog is ingespoten. Er wordt gezegd dat dit proces de Daruma zijn ziel geeft; het geeft de pop ook een officiële status, met een sticker die aangeeft dat hij gezegend is.

Kaigen

komt natuurlijk voor een extra heffing. Maar veel mensen tellen hun centen niet mee als ze rekenen op hun geluk. Het geluk speelt tenslotte een hoofdrol bij de viering van het Japanse Nieuwjaar. Omikuji , een orakel of profetie geschreven op papierstroken, kan naast de Daruma in de tempel worden gekocht. De omikuji

, volledig willekeurig gekozen, onthult een nummer dat overeenkomt met een genummerde lade in de tempel; nadat het is geplukt, zal een priester het fortuin erachter onthullen. En het lot is anders: in Japan zijn er 13 soorten geluk die verder reiken dan de zwart-witte categorieën van goed of slecht. Met een beetje interpretatie kan een passende conclusie worden getrokken. Als het geopenbaarde fortuin goed is, wordt de omikuji mee naar huis genomen; echter, als het pech voorspelt, is de omikuji verbonden met een boom of structuur in de tempel in de hoop dat de profetie niet uitkomt. <> Tenslotte is dat wat de Daruma-pop is er voor.