13 Woorden Die Alleen Bestaan ​​In De Hebreeuwse Taal

Hebreeuws is beslist geen gemakkelijke taal om te leren, maar er zijn enkele uitzonderlijke woorden die niet in andere talen bestaan ​​en niet vertaald kunnen worden. Als u deze woorden echter eenmaal kent, kunt u deze zonder deze woorden niet meer beheren. Hier zijn enkele van de meest lastige Israëlische woorden die je alleen maar moet beheersen.

Davka (Dav-ka)

Met de Jiddische en Aramese wortels verschuift de betekenis van deze woorden van zin naar zin en is er geen directe Engelse vertaling. Het kan worden gebruikt om een ​​paradox te markeren, bijvoorbeeld: 'Ondanks het haten van taarten, heb ik deze liefde lief', of als een hatelijke actie, iets dat met opzet kwaadwillig is gedaan: 'Hij deed dit davka om me pijn te doen '. Een ander veelgebruikt gebruik is om precies te zeggen: 'waarom davka vandaag?' Shalom (Sha-lom) Oké, dit woord bestaat niet alleen in het Hebreeuws, maar het is ook duaal betekenis is iets unieks voor de taal. In het Hebreeuws betekent

Shalom

vrede, harmonie en rust, maar ook zowel hallo als tot ziens. Hallo | © rawpixel.com/Unsplash Yalla (Ya-lla)

Hoewel dit woord eigenlijk uit het Arabisch komt, wordt het in het Hebreeuws vaak gebruikt als een algemene uitdrukking voor 'kom op' of 'schiet op'. Het woord

Yalla

wordt op veel verschillende gelegenheden gebruikt. Bijvoorbeeld: ' Yalla Bye ', dat in feite byte betekent, bijvoorbeeld: 'Wil je hier weg? - Yalla ', of als een gebaar van gebrek aan respect:' Yalla , geloof geen van zijn verhalen '. Titchadesh (Ti-t-cha-de-sh ) Dit is een begroeting voor iemand die iets nieuws heeft gekocht of een geschenk heeft ontvangen. De letterlijke betekenis van

titchadesh

of titchadshi (vrouwelijk) is 'nieuw zijn', maar de werkelijke betekenis zou zijn: 'geniet van je iets nieuws'. L'chaim (Le -Cha-im) Net als het Engelse 'Cheers!' of de Franse 'Santé',

L'chaim

is de joodse aanhef die gewoonlijk op toasts en gelegenheden wordt gehoord. Anders dan de eerder genoemde in andere talen, vertaalt 'chaim ' naar het leven 'in het Hebreeuws. Cheers | © Yutacar / Unsplash Stam (Stam) Stam

is het Hebreeuwse woord dat wordt gebruikt om iets te beschrijven dat tevergeefs, zinloos, zonder reden of gewoon omdat '. Een ander veelgebruikt gebruik voor

Stam

is om aan te geven dat iets schertsend werd gezegd, zoals in: 'Gewoon een grapje maken. Hofer (Ho-fer) Lachfor is zowel een zelfstandig naamwoord als een werkwoord (tegenwoordige tijd), wat zich vertaalt naar een 'graver'. In het Hebreeuws is iemand die

H

ofer is iemand die maar door blijft gaan of over het algemeen te veel praat. De vertaling van het idioom, ata hofer li bamoach , komt in feite neer op: 'je duikt in mijn brein'. Lirvaya (Lir-va-ya) Lirvaya is een woord dat wordt gebruikt om de daad te beschrijven van het lessen van je dorst en drinken tot tevredenheid van je dorst. Het wordt ook vlak voor het drinken als groet gebruikt, ongeveer zoals

Beteavon

, het Hebreeuwse woord voor Bon Appétit , dat vaak wordt gezegd vóór het eten. Naches (Na-ches) Naches is een (zeer) Joods woord dat wordt gebruikt om een ​​gevoel van trots of voldoening te beschrijven, vooral over de prestaties van uw kinderen. Het gebruik komt uit het begin van de 20e eeuw toen het Jiddische woord nakhes kwam van het Hebreeuws, naḥaṯ, wat zich vertaalt in 'tevredenheid'.

Trotse moeder | © Public Domain Pictures / Pixabay

Walla (Wha-lla) Nog een woord dat eigenlijk uit het Arabisch komt en zijn betekenis afwisselt in veel van zijn verschillende gebruik,

Walla

kan worden gebruikt als een verwijzing naar je verbazing en ongeloof, wat betekent 'Wauw! Werkelijk? Je zegt het niet! '. Als je bijvoorbeeld wordt aangepakt met iets verrassends en interessants en je niet weet hoe je moet reageren, zoals: 'Ik heb gehoord dat hij vanavond komt', kun je antwoorden met: '

Walla !' Chutzpah (Chutz-pa) Misschien een van de beroemdste joodse uitspraken die er zijn, Chutzpah

betekent durf maar wordt ook vaak gebruikt om te praten over brutaliteit of sass. In het Hebreeuws wordt het ook gebruikt om te zeggen dat iemand / iets onbeleefd is, het gebruik van het woord onder Engelssprekenden is meestal om bewondering te beschrijven voor de durf van een individu.

Stalbet (Stal-bet) Hoewel het kan ' t precies vertaald in het Engels, Stalbet

is een Hebreeuws slangwoord dat gewoonlijk staat voor rusten, niets doen of chillen. Stalbet

wordt ook gebruikt om iemand te bespotten of te plagen, zoals in: 'Wees niet beledigd, het was allemaal in Stalbet' . Stalbet / Chilling | © Jeremy Bishop / Unsplash Tachles (Ta-chles) Tachles is een Israëlisch slangtaalwoord dat afkomstig is van een Jiddische variant van het Hebreeuwse woord voor essentie of doel - tachlit. Tachels worden meestal gebruikt om te vragen om directheid of om 'ter zake te komen', bijvoorbeeld: ' Tachles

, ik wil echt niet vanavond uitgaan'. Het wordt ook vaak gebruikt om het met iemand eens te zijn (meestal op een enigszins provocerende verklaring). Als iemand tegen je zegt: 'Ik begrijp geen woord dat ze heeft gezegd', kun je het eens zijn met

Tachles

.