Alle Panamese Slang-Termen Die Je Moet Kennen
De woordenlijst van het alledaagse jargon
Vaina (vine-a): een algemene term voor "ding." Dáme esa vaina . Geef me dat ding. ¿Dónde está la vaina? Waar is het ding?
Qué sopá (ké-sopá): een zin die "What's up" betekent. Sopá is eigenlijk pasó omgekeerd zoals veel andere slanguitdrukkingen (bijvoorbeeld mopri is primo - neef - omgekeerd.)
Joven ( ho-ven): een zelfstandig naamwoord dat verwijst naar iedereen wiens aandacht je probeert te krijgen als je hun naam niet weet. Het vertaalt als "jonge persoon" en wordt meestal gebruikt om obers of willekeurige jonge mensen aan te spreken. Joven, ¿me trae la cuenta por favor? Excuseer me ober, kunt u mij alstublieft de rekening?
Diablo Rojo (di-AHB-lo ROW-ho): dit betekent letterlijk "rode duivel" en verwijst naar enkele oude schoolbussen die nu als openbaar vervoer in Panama worden gebruikt. Gedekt in graffiti of satirische kunst, hebben ze grote luidsprekers die luide muziek spelen en worden gevreesd door alle andere bestuurders.
Diablo Rojo, Panama City | © Schmuki / Pixabay
Raspao (res-POW): dit is een sneeuwkegel of "geschraapt" ijs, bekroond met kleurrijke siropen en ultragezoete gecondenseerde melk. Ze worden verkocht in de straten van Panama en zijn favoriet bij kinderen en volwassenen.
Chicha (CHI-cha): een vruchtensap, gemaakt van vers geperst natuurlijk fruit of van concentraatpoeder.
Chuleta (kauw-le-tah): letterlijk betekent "porkchop", het woord betekent zoiets als "verdomd!" En wordt gebruikt wanneer verrast of teleurgesteld. ¡Chuleta! Ik olvidé mi celular. Verdomme! Ik ben mijn mobiele telefoon vergeten.
Chévere (chev-re): ook gebruikt in Colombia en Venezuela betekent chévere "cool", "nice" of "great." ¡Qué chevere! Hoe cool! of dat is geweldig!
© notquitewonderwoman0 / Pixabay
Pelao (pe-lau): dit is een zelfstandig naamwoord dat verwijst naar een jongere maar ook wordt gebruikt als "kerel", letterlijk "vetgedrukt". Preguntale een soort pelao. Vraag die vent.
Chucha (kauw-cha): dit is een tussenwerpsel dat wordt gebruikt als het F *** -woord, en is zeer denigrerend en grof. Het verwijst ook letterlijk naar de intieme delen van een vrouw, dus je wilt het echt niet gebruiken, hoewel veel mensen dat doen wanneer ze boos of in shock zijn.
Maleante (mal-eh-AHN-tay): dit verwijst naar een crimineel, een bendelid, of meer in het algemeen gewoon een slecht persoon.
Palo (PAL-oh): een "stok" die zou vertalen als "één dollar" in het Engels. Met andere woorden, één dollar.
Uitingen die je niet kunt missen
Wanneer Panamezen blut zijn, zeggen ze dat ze "schoon" zijn. ( Estar limpios)
Ze worden niet bedrogen, ze raken "verbrand". ( Le quemó)
Wanneer Panamezen pech hebben, zeggen ze dat ze "zout" zijn. ( Estoy salado)
Panamezen zeggen dat "ze lijm hebben" ( tener goma) wanneer ze een kater krijgen.
Hangover | © Fred Mougignet / Unsplash
Wanneer Panamezen je uitlachen, zeggen ze dat ze je "opblazen." ( Te estoy reventando). Panamezen houden van drinken, het is meer, ze "zuigen" de alcohol (
Chupar) Ze vangen niet zomaar een kleine bus, ze zijn geavanceerder: ze 'grijpen een geit'. (
Agarro una chiva). Eindelijk, wanneer Panamezen feesten , ze letterlijk "afbreken". (
Se arrancan)