10 Opmerkelijke Hong Kong-Auteurs Die U Beter Kunt Lezen

Hong Kong is een stad die bekend staat om zijn moderne en scherpe skyline, evenals de hybride mix van Britse en Chinese erfgoed. In dit artikel introduceren we de top 10 auteurs uit Hong Kong en hun representatieve werken. Deze lijst bevat een brede selectie boeken en unieke perspectieven voor alle lezers, vooral diegenen die nieuw zijn in de Hongaarse literaire scène. In deze lijst hebben we bekende en bekroonde auteurs opgenomen, zoals Suyin Han, Martin Booth, Eileen Chang, Koonchung Chan en Oufan Lee.

Janice YK Lee

© Viking Adult

Janice YK Lee is een Hong Kong geboren Amerikaanse auteur van Koreaanse afkomst. Ze is vooral bekend om haar internationale best verkopende debuutroman 2009 The Piano Teacher . Lee schreef aanvankelijk The Piano Teacher als een kort verhaal voordat hij besloot het uit te breiden tot een roman. De pianoleraar is een boek dat is samengesteld uit twee parallelle liefdesverhalen die zich afspeelden in de jaren 40 en 50 in Hong Kong. De pianoleraar is een charmant verhaal, wordt ingewikkeld verteld en zorgt ervoor dat lezers de pagina's omslaan.

Richard Tunbridge

© O Group

Richard Tunbridge (pseudoniem Richard Tong) is een Australische schrijver die in Hong Kong leeft met onconventionele ervaringen. Hij studeerde aan de West-Australische Academie voor Podiumkunsten en volgde een opleiding in de podiumkunsten voordat hij begon aan zijn professionele carrière in de marketing- en reclamebranche. In het begin had hij slechts een kleine ervaring in televisie en reclame, maar geen enkele op schrift. Desondanks heeft hij een reeks interessante boeken geschreven, met name Bitch On Heat en het vervolg Sayonara Bitch , die beide de protagonist Jack volgen, die in Hong Kong leeft tijdens de periode vlak voor de Britse overdracht van Hong Kong in 1997. Deze boeken zijn interessant omdat ze proza ​​en afbeeldingen integreren.

Eileen Chang

© Penguin Books

Zieke Zhang - beter bekend bij buitenlandse lezers als Eileen Chang - wordt beschouwd als een van de beste schrijvers van het moderne tijdperk China voor haar schrijfstijl en afbeeldingen van verliefde mannen en vrouwen. Veel van haar romans zijn aangepast aan bekende films, zoals: Love in a Fallen City, Red Rose White Rose en Lust, Caution . Ze werd geboren in Shanghai in 1920, studeerde aan de Universiteit van Hong Kong voor haar bacheloropleiding en verhuisde in 1955 naar de Verenigde Staten en vervolgde haar weg om in het Engels te schrijven. Haar boeken zijn wat je verwacht van goede literatuur, omdat haar personages complex zijn en haar verhalen boeiend, gedreven door beeldende metaforen, en simpelweg mooi geschreven. Elizabeth KC Comber

Elizabeth KC Comber (pseudoniem Han Suyin ) werd geboren Rosalie Matilda Kuanghu Chou. Ze was een in China geboren Euraziatische auteur, maar opgeleid als arts. Ze schreef onder de genres fictie, geschiedenis en biografieën met opmerkelijke werken, waaronder:

A Many-Splendored Thing

(1952) op basis van haar huwelijk met Ian Morrison, dat later werd aangepast in de film van 1955. Hoewel de boeken van Comber geïnspireerd waren door haar eigen levensgebeurtenissen, was ze gemotiveerd om buitenlanders een 'raam' te geven in de Chinese geschiedenis en Chinese mensen door haar schrijven. Haar werk is verfrissend omdat ze ingewikkelde en unieke persoonlijke ervaringen heeft met hedendaagse gebeurtenissen in China. Martin Booth © Picador

Martin Booth was een in Engeland geboren romanschrijver en dichter die opgroeide in Hong Kong. Afgezien daarvan werkte Booth ook als docent en scenarioschrijver. Veel van Booth's werken zijn gevestigd in China, Hong Kong en Centraal-Azië tijdens de periode van de Britse imperialistische heerschappij. Booth begon fictie te schrijven in de late jaren 1970, met zijn eerste succesvolle roman,

Hiroshima Joe

, gepubliceerd in 1985. Het boek is gebaseerd op verhalen die in Hong Kong tijdens de Tweede Wereldoorlog voorkwamen; verhalen waarvan hij leerde van een man die hij als jongetje had leren kennen. In Hong Kong is Booth vooral bekend als schrijver van Gweilo , een heerlijk autobiografisch verslag van het opgroeien in Hong Kong in de jaren vijftig vanuit het gezichtspunt van een jongen. Over het algemeen zijn Booth's boeken doordacht en geven een uniek perspectief op een Europese jeugd die in Hongkong leefde tijdens zijn koloniale periode. Liu Yi Chang Liu Yi Chang (ook bekend als Lau Yee Cheung in Kantonees) werd in 1918 in Shanghai geboren en studeerde in 1941 af aan de St. John University of Shanghai. Liu is een opmerkelijke schrijver en schrijver met prijzen in Hong Kong, die stukken in het Chinees heeft gepubliceerd. In 1988 nam hij deel aan de vijfde gezamenlijke conferentie van Chinese academische literatuur als vertegenwoordiger van Hong Kong. Sinds Liu in 1936 begon te schrijven, publiceerde hij vele opmerkelijke werken in een breed scala van genres, waaronder romans, proza ​​en poëzie. Zijn werken zijn opmerkelijk vanwege hun subtiliteit en artisticiteit. Onder zijn enorme scala aan werken inspireerde zijn novelle

Tête-bêche

tot een van de belangrijkste vertegenwoordigers van de Hongaarse filmindustrie: In the Mood for Love van Wong Kar-Wai. Lee Ou-Fan © Harvard University Press

Lee is een schrijver en academicus die les heeft gegeven aan verschillende gerenommeerde universiteiten in de VS, zoals de University of Chicago, Princeton University en Harvard University. Hij verhuisde in 2004 naar Hong Kong, waar hij bleef doceren en schrijven. Hij is momenteel de Sin Wai Kin hoogleraar Chinese cultuur aan de Chinese Universiteit van Hong Kong. Hij heeft een breed scala aan genres geschreven die zich uitstrekken over culturele kritiek, proza, fictie en muziekrecensies. Lee heeft zowel in het Chinees als in het Engels geschreven, waaronder

The Romantic Generation of Modern Chinese Writers, Voices from the Iron House: A Study of Lun Xun

and Shanghai Modern: The Flowering of a New Urban Culture in China, 1830 - 1945 .Yan Zhang

Zhang werd geboren in China en kwam op 12-jarige leeftijd naar Hong Kong. Ze schrijft onder de pseudoniem Xi Xi. Ze begon haar professionele carrière als docent, maar werkt nu als een schrijver die populair is in heel China en Taiwan. Ze begon haar carrière als middelbare scholier en schreef voor de lokale kranten en tijdschriften. Zhang schrijft met een unieke stijl die haar ervaring van opgroeien en leven in Hong Kong weerspiegelt. Ze werd beïnvloed door een breed scala aan artistieke en literaire stijlen uit verschillende culturen, namelijk sprookjes, Europese en Japanse films en Latijns-Amerikaanse en Europese schrijvers. Haar dagboek,

Mourning for Breasts

, waarin ze haar eigen ervaringen schreef, werd aangepast in een film met de naam 2 wordt 1 in 2006. Chan Koonchung Chan is een Hong Kong geboren en getogen Chinese sciencefictionschrijver, die momenteel in Beijing woont. Tijdens de jaren 1990 werkte hij als een overzeese uitgever voor het Chinese literaire tijdschrift Dushu (读书), gepubliceerd door de China Publishing-groep (中国 出版 集团) en Life, Reading and Innovation Bookstore (生活 读书 新知 三联 书店). Zijn dystopische roman,

The Fat Years (2009),

werd in 2011 in het Engels gepubliceerd door Doubleday en is in 20 talen vertaald. Dit was een finalist van de Jan Michalski-prijs voor literatuur in 2013, maar het is op staatsland censuur verboden op het Chinese vasteland. Zijn schrijven is opmerkelijk door zijn onderzoek naar sociale kwesties en zijn realistische inzicht in China. Dung Kai-Cheung © Columbia University Press

Dung Kai-Cheung is een meermaals bekroonde Chinese fictieschrijver geboren in Hong Kong. Hij is een auteur, journalist, toneelschrijver en essayist die ook deeltijds werkt als docent Chinees schrijven aan de Chinese Universiteit van Hong Kong. Zijn meest opmerkelijke werken zijn

Atlas: The Archeology of an Imaginary City

(1996), waarin Dung Hong Kong voorstelt als de denkbeeldige stad Victoria om maatschappelijke kritiek te presenteren over het koloniale verleden van de stad, en hoe het veranderde met de overdracht van 1997. In tegenstelling tot alle andere lokale Chinese schrijvers, vertaalt Dung zijn eigen werk in het Engels vanuit het Chinees en heeft het verschillende prijzen gewonnen: de Hongville Arts Development Council Rookie Award (1997), de Hong Kong Art Development Award (2008), het best vertaalde werk in de Science Fiction en Fantasy Translation Awards (2013) en meer. Door Charlotte Sun