Alleen Tradities En Gebruiken Costa Ricanen Begrijpen

Er zijn veel gebruiken, tradities en zelfs woordenschat die endemisch is voor Costa Rica, en autochtonen zijn trots op hun afkomst, hun wortels en hun geschiedenis. Als bezoeker kunnen er acties en woorden zijn die onbeschoft, aanstootgevend of bizar overkomen, maar in werkelijkheid beleefd, vertederend en deel van het weefsel van de natie zijn.

Niet-confrontatie

In het algemeen, Costa Ricanen zijn erg welgemanierd en hebben op jonge leeftijd geleerd om altijd beleefd te zijn. De daad van confrontatie of beschuldiging wordt als onbeleefd beschouwd. Zelfs wanneer er een tijd van burgerlijke onrust is, tonen de betrokkenen typisch ontevredenheid door vredevolle en georganiseerde marsen. Vanwege deze diepgewortelde houding en gedrag zullen de meeste Costa Ricanen niet direct antwoorden, tenzij ze absoluut zeker zijn. Een veel voorkomende uitdrukking " puede ser " vertaalt naar "misschien" in het Engels. Deze fase wordt vaak gebruikt, niet om te liegen of te misleiden, maar om mogelijk iemands gevoelens te schaden.

Rustig in de natuur | © Roman Koenigshofer / Flickr

Punctualiteit

" La hora tica " vat het bijna samen. " Tico-tijd " is volledig geaccepteerd in het hele land. Het komt vaak voor en wordt niet als grof of respectloos beschouwd om 30 minuten te laat (en soms zelfs meer) aan een verloving te verschijnen, of het nu een diner of een feest is. Het maakt deel uit van de Costa Ricaanse cultuur om 'modieus laat' te arriveren. Het komt echter vrij zelden voor dat je te laat bent voor een film of een afspraak in de gezondheidszorg; de meeste van de tijd Costa Ricanen line-up vroeg voor deze twee dingen.

Traditionele ossenkar © Alberto Gonzalez / Flickr

Sommige slang

Er is een zeer lange lijst van Costa Ricaanse straattaal. Vaak heeft de letterlijke vertaling in het Engels absoluut geen zin, maar heeft grote betekenis in Costa Ricaanse Spaans. Sommige woorden en zinnen hebben alleen betekenis in Costa Rica. Bijvoorbeeld:

" Mae " (uitgesproken als "mijn") is een woord dat op dezelfde manier wordt gebruikt als "dude".

" Tuanis "Vertaalt naar" cool ", en wordt vaak gecombineerd met" que "om" how cool? "Of" very cool "te betekenen.

" Que chiva "is een andere veelgebruikte uitdrukking die "geweldig" betekent. De letterlijke vertaling van deze uitdrukking is echter "wat geit."

" Despiche " is een woord dat wordt gebruikt wanneer alles aanvoelt alsof het uit elkaar valt of een zooitje. De wortel van het woord " piche " is echter slang voor de penis ...

" Goma " is een woord dat een kater betekent, maar letterlijk betekent dit lijm.

Geliefdheid

Costa Ricanen noemen het gewoon zoals het soms is. Als iemand je 'beetje mollig' noemde, zou je waarschijnlijk zeer beledigd en zelfbewust zijn. Het noemen van een vriend of geliefde " gordito / a " is echter een vertederende term. Hetzelfde geldt voor " flaco / a " voor een vriend of geliefde die aan de magere kant is. Costa Ricanen zullen dikwijls verwijzen naar mensen met een donkerdere huid als " Negro ," of iemand van Chinese afkomst als " Chino ." Nogmaals, in Costa Rica is er niets beledigend of politiek incorrect over deze "huisdierennamen."

Bombas

Bomba's zijn geïmproviseerde orale limericks of gedichten die een traditie zijn in de provincie Guanacaste. Limericks zijn vier regels waarbij de tweede en vierde regel rijmen. Het tussenwerpsel "bomba!" Is het teken dat een bom op het punt staat te worden gedeeld en iedereen stopt en luistert. Heel vaak zal er een bomba-gevecht plaatsvinden en worden bombas heen en weer tussen twee of meer mensen uitgewisseld. Bomba's kunnen humoristisch, romantisch, ondeugend of zelfs denigrerend zijn; maar toch vermakelijk. Voorbeeld van een bomba (de Engelse vertaling rijmt niet):

" Quisiera ser escalera (ik wil graag een ladder worden),
con un solo escalon (met één sport),
para subir a tu pecho (om op je borst te kunnen klimmen),
y hablar con tu corazón (en spreek met je hart.) "

Familiewaarden

Het is gebruikelijk dat meerdere generaties binnen één huis leven en voor elkaar zorgen. Er is een hoog respect voor ouderlingen in de Costa Ricaanse cultuur. Familie-eenheden zijn meestal erg hechte. Vaak zullen kinderen, zelfs als volwassenen, in het huis van hun ouders blijven wonen totdat ze getrouwd zijn. In andere culturen kan het vreemd lijken of worden opgevat als een teken van luiheid of gebrek aan succes voor een volwassene om bij zijn of haar ouders te wonen, in Costa Rica is dit volkomen normaal, ongeacht leeftijd.

Vader en zoon moment | © Guillermo A. Duran / Flickr